Кошка Летучая
По традиции и по плану обучения в нашем политехе переводчики, занятые в сфере профессиональной коммуникации, осваивают свою специальность, переводя неадаптированные английские тексты. Для нас учебными пособиями все 3 года служили книги классиков английской литературы 19-20 вв, газетные статьи из "Moscow Times" и прочей публицистики, ну и, естественно, специальные научные тексты из умных книг.
Это я к чему? К тому, что отныне переводчики политеха будут учить АГЛИЦКИЙ по *та-дам!!* оригиналу романа Хелен Филдинг "Дневник Бриджит Джонс" =)) Правда, только первый курс и исключительно для совершенствования навыков коммуникации и освоения английского юмора))))
Короче, я им завидую... :obida:



читать дальше

@темы: Прекрасное!, то ли еще будет!, книжные дети..., CINEMAniac

Комментарии
24.02.2010 в 10:47

Поживем - увидим, доживем - узнаем, выживем - учтем
Н-да, -Julia-Cat-ю Действительно завидки берут :)
24.02.2010 в 12:58

Кошка Летучая
Ничего, и на нашей улице перевернется камаз с пряниками)) (то есть сами купим и почитаем! в оригинале)) с кружкой глинтвейна)))
24.02.2010 в 22:38

Поживем - увидим, доживем - узнаем, выживем - учтем
-Julia-Cat-, не перевернется. :( Суровая реальность... :bricks:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии